jueves, 8 de julio de 2010

Historia secreta de la lingüística

Ayer me cogí de la biblioteca una versión de este libro: Landmarks in Linguistic Thought.


Entiendo linguistic, entiendo thought; entiendo land y entiendo mark pero no estoy seguro de qué es landmark. Imagino que será 'estadio', 'meta' o algo así. Me voy a mi querido pons.de y busco en inglés-español "landmark". Esto es lo que me devuelve el diccionario:


'Mojones del pensamiento lingüístico'. Mi interés por el libro se multiplica. ¡Por fin alguien se ha atrevido a hablar de las mierdas que ha hecho o ha dejado sin hacer la lingüística y filología en general!: que no hayamos sabido definir objetivamente qué es una lengua, una palabra, tantos diccionarios fracasados, tantas teorías tan herméticas como inútiles y lo dejo en un etcétera por no ponerme a criticar el oficio de los críticos y estudiosos de la literatura.

Vuelvo al diccionario, miro el resto de acepciones: la cuarta es 'hito'.

¡Bah, que rollo! pienso. Otro libro más. Todavía nadie se ha lanzado a escribir la historia de las mierdas lingüísticas. Bueno, por lo menos el post ya está hecho.

4 comentarios:

Rubén dijo...

Bueno, si hay un artículo titulado "La polla de Cervantes" (en Dialnet, escrito por Fernando Iwasaki, descarga gratuita, no me lo invento), al tiempo con el soñado volumen de cagarros lingüísticos.

José Calvo Tello dijo...

La polla de Cervantes? De qué va? De las malas lenguas sobre sus experiencias homoeróticas en Árgel o que?

Anónimo dijo...

hito y mojón son sinónimos

José Calvo Tello dijo...

Tercer acepción de hito en el DLE: "Mojón o poste de piedra, por lo común labrada, que sirve para indicar la dirección o la distancia en los caminos o para delimitar terrenos".
Anónimo tiene razón.

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails